公式LINE無料相談はこちら 公式LINE

Work Visa for Interpreters & Translators in Japan: Key Requirements for Approval

  • URLをコピーしました!

Work Visa for Interpreters & Translators in Japan: Key Requirements for Approval

For businesses in trade, tourism, and IT, having skilled staff for interpretation and translation is essential for global success. However, when applying for the “Engineer/Specialist in Humanities/International Services” visa, the Immigration Services Agency often scrutinizes whether there is actually enough work to justify a full-time position.

In this article, an immigration lawyer from Ishinagi Office in Osaka explains the two most critical factors for a successful application: “Workload Appropriateness” and “Proof of Language Proficiency.”


目次

Basic Requirements for Interpretation and Translation Roles

ling app p5VW ZUon7o unsplash

Interpretation and translation fall under the “International Services” category of the work visa. Here are the fundamental educational and professional requirements:

Academic Background: University vs. Vocational School

  • University Graduates (Japan or Overseas): Generally, your major does not need to be directly related to translation. As long as you have a degree, you can apply for an interpretation role.
  • Vocational School Graduates in Japan: You must hold the title of “Senmon-shi” (Specialist), and your major must be directly related to interpretation or translation. It is much harder to get approval if your major is unrelated (e.g., majoring in IT but applying for a translation job).

Proving 3 Years of Professional Experience

If you do not have a degree, you must prove at least 3 years of relevant work experience. This requires a “Certificate of Employment” from previous employers, detailing your specific duties. Immigration is very strict about the authenticity of these documents, so careful preparation is vital.


How Immigration Evaluates “Workload Appropriateness”

eric prouzet nCHP8xRf5Xw unsplash

The most common reason for visa denial in this category is “insufficient workload.”

Is “Translating a few emails a week” enough?

The answer is No. Immigration expects the applicant to be engaged in translation or interpretation as their primary, full-time duty (approx. 40 hours per week). They look for proof that there is enough work to justify the salary being paid.

Factors Influencing the Decision

To prove workload, you should prepare the following evidence:

Key CheckpointsWhat Immigration Looks For
International TradeEvidence of contracts or invoices with overseas clients.
Foreign ClienteleFor retail/tourism, the actual number of foreign visitors per month.
Concrete MaterialsManuals, website content, or legal documents that need translation.

Proving Your Language Proficiency

markus spiske 7PMGUqYQpYc unsplash

Simply being a native speaker is often not enough for a visa approval.

Importance of Japanese Proficiency (JLPT N1/N2)

Applicants are generally expected to have passed JLPT N1 or N2. High scores on the BJT (Business Japanese Proficiency Test) are also well-regarded. While a degree from your home country usually proves your native language skills, additional certifications may be required if you have lived in Japan for a long time.


Warning: “Simple Labor” is a Shortcut to Denial

absolutvision 82TpEld0 e4 unsplash

Immigration is increasingly vigilant about “nominal” interpretation roles that mask manual labor.

Why “Hospitality & Retail” can be risky

If the primary duty is serving food in a restaurant or operating a cash register, and interpretation is only done occasionally, it is considered “Simple Labor.” Even if your contract says “Interpreter,” the visa will be denied if the actual daily routine does not match the visa’s professional requirements.


Q&A: Common Questions on “Interpreter Visas”

towfiqu barbhuiya oZuBNC 6E2s unsplash
Can I get a visa if my salary is lower than a Japanese employee’s?

No. By law, foreign workers must receive “equal to or higher compensation” than a Japanese person in the same role. An unfairly low salary suggests that the work might not be professional-level translation.

Can I help with office administration or data entry?

Yes, as long as it is incidental. Your primary role must be interpretation/translation. While related tasks (email correspondence, document preparation) are acceptable, your job description must clearly show that professional language services remain the core focus.

How long does the process take at the Osaka Immigration Bureau?

Generally 1 to 3 months. However, it can take longer if additional documents are requested or if the business is a new startup.


Conclusion: Is Your Role Eligible for a Visa?

anthony delanoix urUdKCxsTUI unsplash

Applying for an interpretation visa requires more than just gathering documents; it requires a logical explanation of why that specific person is necessary for that specific company.

At Ishinagi Office in Osaka, we provide pre-application diagnostics based on your company’s business and the applicant’s background. If you are unsure about your eligibility, feel free to consult us.

Ishinagi Administrative Scrivener Office

If you would like to renew or change your work visa quickly and reliably, or if you feel uncertain about the application process, please feel free to consult with our office in Yodogawa-ku, Osaka. We provide support for clients from all over Japan, making use of our extensive experience in dealing with the Immigration Bureau.

If you wish to proceed with your work visa renewal or change of status smoothly and with confidence, please do not hesitate to contact us.

▶ Click here to see our fee schedule

“▶ See our office’s fee schedule here”

Related Articles

Need to Renew or Change Your Work Visa in Osaka?|Ishinagi Administrative Scrivener Office

▶︎ Thinking about applying for Permanent Residency in Osaka?|Ishinagi Administrative Scrivener Office

▶︎ Thinking about applying for a Spouse Visa in Osaka?|Ishinagi Administrative Scrivener Office

Please contact us using the inquiry form below.

If you are in a hurry, feel free to call us at
06-7777-3467 
(9:00 AM – 11:00 PM, Monday to Friday)

Please note that we may be unable to answer immediately if we are assisting other clients.
In that case, kindly leave a voicemail, and we will call you back as soon as possible.

Inquiry Type
Service(s) of Interest
※ Multiple selections allowed. Please select at least one.
Privacy Policy

About Our Privacy Policy

To learn about the privacy policy of “Ishinagi Administrative Scrivener Office,”
please refer to the link below:

6080569b65855e733f50898d449923d9




Representative Administrative Scrivener: Takanori Ishinagi
Japan Federation of Certified Administrative Procedures Legal Specialists (Registration No.: 24260930)
Osaka Administrative Scrivener Association (Membership No.: 008905)
Certified Immigration Agent (Notification No.: Gyō-172025200093)
Neo Heights Shin-Yodogawa Room 406,
1-20-18 Jūsōhigashi, Yodogawa-ku, Osaka 532-0023, Japan




Work Visa for Interpreters & Translators in Japan: Key Requirements for Approval

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次